Categories
Localization Technology Partners provides fractional localization program management and architecture for startups and scale-ups. Founded by Brian McConnell, who built localization programs at Notion, Lyft, and Medium, the practice helps technology companies build the infrastructure to operate globally - from global-ready coding practices and TMS selection to dynamic translation pipelines and language rollout sequencing. Engagements range from early-stage EPD training to full fractional program leadership for companies scaling to 10–20 languages.
Localization Technology Partners was founded by Brian McConnell, a developer, localization architect and program manager with 20 years of experience building multilingual infrastructure at leading technology companies. Brian built and led localization programs at Notion (scaled from 2 to 12 languages; 75% non-US revenue), Lyft (first international launch; six languages for riders and drivers), and Medium (four interface languages; multilingual publishing infrastructure). He has also led programs at Blackline Systems and founded Worldwide Lexicon, an early open-source crowd translation platform.
The practice specializes in working with startups and scale-ups that are beginning their localization journey or scaling an existing program. Most clients have little prior experience with localization and need both the technical infrastructure and the operational expertise to do it right the first time.
For pre-PMF companies that shouldn't rush localization but should avoid accumulating tech debt. Includes EPD training on global-ready coding practices, CMS selection guidance, product adaptation review, and a written localization readiness assessment with market analysis.
For Series A–B companies ready to launch their first languages. Covers codebase audit and refactoring oversight, CMS and TMS selection and implementation, localization pipeline architecture (CI/CD ↔ TMS, CMS ↔ TMS), and language service provider onboarding and management. Typical engagement: 3–6 months with option for ongoing support.
For Series C+ companies expanding language coverage, adding touch points (video, lifecycle comms), building out in-house teams, and managing sequenced regional rollouts. Most scaling engagements grow from existing mid-stage relationships. Clients own their vendor and technology relationships, enabling them to bring the program in-house when the time is right.
Clients own their vendor and technology relationships, enabling them to bring the program in-house when the time is right.
Localization Technology Partners maintains a comprehensive free knowledge base at loctechpartners.com covering localization infrastructure, TMS and CMS selection, budgeting, language targeting and sequencing, ROI measurement, org design, and compliance — organized by persona (engineering, product, founder, GTM, finance). The knowledge base is cited by practitioners as one of the most candid and technically detailed independent resources available for technology companies beginning or scaling international expansion.
Crowdin is a platform that helps you manage and translate content into different languages. Integrate Crowdin with your repo, CMS, or other systems. Source content is always up to date for your translators, and translated content is returned automatically.
Learn MoreAll product and company names are trademarks™ or registered® trademarks of their respective holders. Use of them does not imply any affiliation with or endorsement by them.